Shloka 59

पुल्लिज्जा इव नार्यस्तु स्त्रीलिड्रा पुरुषाभवन्‌

pullijjā iva nāryas tu strīlīḍrā puruṣābhavan

ヴァーユは言った。「女たちは、まるで異様な狂気に取り憑かれたかのように、男のごとくなり—常の女の慎みを脱ぎ捨て、剛胆で強圧な気配を帯びた。」

पुल्लिङ्गाःmale (persons)
पुल्लिङ्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुल्लिङ्ग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
नार्यःwomen
नार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
तुbut / however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
स्त्रीलिङ्गाःfemale (persons) / those of feminine gender
स्त्रीलिङ्गाः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्रीलिङ्ग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषाःmen
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
अभवन्became / were
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormImperfect (लङ्), Third, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
W
women (nāryaḥ)
M
men (puruṣa)

Educational Q&A

The verse highlights how intense turmoil can invert expected social roles and behaviors, signaling a breakdown of normal order; ethically, it points to the destabilizing power of violence and crisis on personal conduct and communal norms.

Vāyu describes a scene in which women, overwhelmed by extraordinary circumstances, act with a boldness and force associated with men, indicating widespread agitation and the abnormality of the situation being recounted.