Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57
ततः परानाविशदुत्तमं भयं समीक्ष्य भूमौ पतितं नरोत्तमम् | अहीयमानं च बलेन कौरवं निशाम्य भेदं सुदृढस्य वर्मण:
tataḥ parān āviśad uttamaṁ bhayaṁ samīkṣya bhūmau patitaṁ narottamam | ahīyamānaṁ ca balena kauravaṁ niśāmya bhedaṁ sudṛḍhasya varmaṇaḥ ||
サンジャヤは言った。すると敵陣にはこの上ない恐怖が入り込んだ。人中の最勝者が地に倒れ伏すのを見たからである。しかも、あの堅固な鎧が破られた後でさえ、クル王の力が衰えぬのを目の当たりにして、恐れはいよいよ深まった。戦の道義が漂うその場において、猛き勇士が倒れ、しかも相手の王が微動だにしない光景は、戦場の運命がいかに速やかに転ずるかを人々に思い知らせ、戦慄と不安を増し加えた。
संजय उवाच
The verse highlights the volatility of battlefield fortune and the psychological dimension of dharma-yuddha: morale can collapse when a champion falls, and fear spreads when an opponent appears undiminished despite damage inflicted.
Sañjaya reports that the opposing ranks are gripped by intense fear upon seeing a foremost warrior fallen on the ground and noticing that the Kaurava leader’s strength does not wane even after his firm armour has been breached.