Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

अभिद॒द्राव वेगेन सिंहो वनगजं यथा । जैसे सिंह जंगली हाथीपर झपटता है, उसी प्रकार भीमसेन गदा लेकर बड़े वेगसे आपके पुत्रकी ओर दौड़े ।।

sañjaya uvāca |

abhidadrāva vegena siṁho vanagajaṁ yathā |

upasṛtya tu rājānaṁ gadāmokṣa-viśāradaḥ |

rājan bhīmaseno gadāṁ bhrāmayitvā jigīṣayā |

duryodhanasya pārśve tu prāharad gadayā balī ||

サンジャヤは言った。「獅子が野象に猛然と躍りかかるように、ビーマセーナは棍棒(ガダー)を手に、凄まじい速さで汝の子へ突進した。ドゥルヨーダナ王に肉薄すると、棍棒打ちに熟達したビーマは武器を大きく旋回させ、止めを刺す意図のもと、その脇腹(肋)へ強烈な一撃を加えた。」

अभिदद्रावrushed towards / charged at
अभिदद्राव:
Karta
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), 3, singular
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
Formmasculine, instrumental, singular
सिंहःa lion
सिंहः:
Karta
TypeNoun
Rootसिंह
Formmasculine, nominative, singular
वनगजम्a wild elephant (forest-elephant)
वनगजम्:
Karma
TypeNoun
Rootवनगज
Formmasculine, accusative, singular
यथाas / just as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
उपसृत्यhaving approached
उपसृत्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootसृ (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
तुbut / indeed
तु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतु
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, accusative, singular
गदामोक्षविशारदःskilled in delivering/launching mace-blows
गदामोक्षविशारदः:
Karta
TypeAdjective
Rootगदामोक्षविशारद
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
B
Bhimasena (Bhima)
D
Duryodhana
G
Gada (mace)

Educational Q&A

The verse highlights the moral tension of warfare: skill and determination can drive a warrior toward decisive, even ruthless action. It invites reflection on how dharma is tested under extreme pressure—where victory-seeking intent may conflict with ideals of restraint and fair conduct.

Sanjaya describes Bhima charging like a lion at a wild elephant, closing in on King Duryodhana and delivering a powerful mace-strike to his side, aiming to bring the duel to a decisive end.