Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

हस्तिवद्धस्तिसंकाशमभिदुद्राव ते सुतम्‌ उस प्रहारसे भीमसेन मतवाले हाथीकी भाँति कुपित हो उठे और जैसे एक गजराज दूसरे गजराजपर धावा करता है, उसी प्रकार उन्होंने आपके पुत्रपर आक्रमण किया ।।

tatas tu tarasā bhīmo gadayā tanayaṃ tava | hastivad hastisaṅkāśam abhidudrāva te sutam ||

サンジャヤは言った。ついでビーマは、突如の疾走と怒りに駆られ、棍棒を携えて汝の子へ突進した――狂象が象のごとき強敵に襲いかかるように。

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तरसाwith speed/impetuosity
तरसा:
Karana
TypeNoun
Rootतरस्
Formneuter, instrumental, singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
Formmasculine, nominative, singular
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
Formfeminine, instrumental, singular
तनयम्son
तनयम्:
Karma
TypeNoun
Rootतनय
Formmasculine, accusative, singular
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
Formgenitive, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Dhṛtarāṣṭra's son (Duryodhana implied)
G
gadā (mace)
H
hasti (elephant)

Educational Q&A

The verse highlights how anger and momentum in war can overpower restraint: even within kṣatriya duty, unchecked fury intensifies conflict. The elephant simile warns that when power meets power under rage, the encounter becomes crushing and difficult to moderate.

Sañjaya describes Bhīma charging at Dhṛtarāṣṭra’s son with a mace, comparing Bhīma to a maddened elephant rushing an elephant-like opponent—setting the scene for a fierce, direct clash.