Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

उपन्यस्तमपन्यस्तं गदायुद्धविशारदौ । एवं तौ विचरन्तौ तु परस्परमविध्यताम्‌

upanyastam apanyastaṁ gadāyuddhaviśāradau | evaṁ tau vicarantau tu parasparam avidhyatām ||

サンジャヤは言った。二人はともに棍棒戦の術に通じた達人で、構えを絶えず移し—ある時は守りを固め、ある時はそれを引き—そうして動きながら、互いに幾度も打ち合った。この場面が示すのは憤怒ではなく、規律ある武の技である。戦の暴威のただ中で、各々が節度ある技、執念、そして制御によって勝機を求めていた。

उपन्यस्तम्placed/raised (weapon) forward
उपन्यस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउपन्यस्त (उप-नि-√अस्/न्यस्, क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
अपन्यस्तम्withdrawn/put down (weapon)
अपन्यस्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपन्यस्त (अप-नि-√अस्/न्यस्, क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
गदायुद्धविशारदौtwo experts in mace-fighting
गदायुद्धविशारदौ:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootगदायुद्धविशारद
FormMasculine, Nominative, Dual
एवम्thus/in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
विचरन्तौmoving about/engaging in maneuvers
विचरन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootवि-√चर् (शतृ)
FormMasculine, Nominative, Dual
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
परस्परम्each other/mutually
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
अविध्यताम्they struck/pierced (each other)
अविध्यताम्:
TypeVerb
Rootअ-वि-√व्यध् (लङ्/लिट्?; here imperfect, 3rd dual)
FormImperfect (Laṅ), 3, Dual, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
gadā (mace)
G
gadāyuddha (mace-fight)

Educational Q&A

Even in a brutal duel, the text highlights controlled technique and disciplined conduct: victory is pursued through trained skill, alertness, and strategic movement rather than uncontrolled fury—an aspect of kṣatriya-dharma where prowess is joined to restraint.

Sañjaya describes two expert mace-fighters maneuvering with alternating guards and positions, circling and engaging repeatedly, mutually landing blows as they test each other’s defenses.