गदायुद्ध-समारम्भः
Commencement of the Mace-Duel Proceedings
उपविष्ट: कथा: शुभ्रा: शुश्राव यदुपुड्रवः । जहाँ पूर्वकालमें इन्द्र
vaiśampāyana uvāca | upaviṣṭaḥ kathāḥ śubhrāḥ śuśrāva yadupuṅgavaḥ | yatra pūrvakāle indraḥ agniś ca aryamā ca mahāprītim avāpuḥ, tat sthānaṃ yamunāyāḥ taṭe asti | kārapavanena tat tīrthaṃ gatvā mahābalī dharmātmā balarāmaḥ snātvā mahān harṣam avāpa | tataḥ sa yadupuṅgavaḥ balabhadraḥ ṛṣibhiḥ siddhaiś ca saha upaviśya uttamāḥ kathāḥ śuśrāva |
ヴァイシャンパーヤナは語った。ヤドゥ族の雄はそこに座し、清らかで瑞祥なる物語に耳を傾けた。その地はヤムナー河の岸にあり、古えにインドラ、アグニ、アリヤマンが大いなる歓喜を得たところである。カ―ラパヴァナ(Kārapavana)の道をたどってそのティールタに至り、剛力にして法に篤いバララーマは沐浴して深い悦びを得た。ついでヤドゥの長バラバドラは、仙人と成就者(シッダ)らと共に座し、すぐれた説話を聴き続けた。
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights tīrtha-sevā and śravaṇa: approaching a sacred place with reverence, bathing as an act of purification, and then listening to elevating discourse in the company of sages. Ethical emphasis falls on dharma as inner disposition (dharmātmā) expressed through disciplined conduct and receptivity to wise narratives.
Balarāma reaches a Yamunā-bank tīrtha famed from ancient divine visitation (Indra, Agni, Aryaman). He bathes there and experiences great joy. Afterwards, seated with ṛṣis and siddhas, he listens to excellent, auspicious stories.