बदरपाचन-तीर्थमाहात्म्यम् | Badarapācana Tīrtha Māhātmya
Indratīrtha and the Austerities of Srucāvatī & Arundhatī
सरित: सागरांश्षैव नदांक्षापि सरांसि च । पालयामास विधिना यथा देवान् शतक्रतु:
saritaḥ sāgarāṁś caiva nadāṁś cāpi sarāṁsi ca | pālayāmāsa vidhinā yathā devān śatakratuḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。彼は正しい次第と規範に従って、河川と大海、流れと湖沼をも治め護った—百祭主シャタクラトゥ(インドラ)が神々を守り支えるように。この偈は、王権とは規律ある守護であることを示す。すなわち、恣意の力ではなく、法にかなった節度ある保護によって、自然と社会の秩序を保つのである。
वैशम्पायन उवाच
The verse presents an ideal of dharmic rule: a ruler’s duty is to protect and regulate the realm ‘by proper rule’ (vidhinā), sustaining order as Indra sustains the gods—power expressed as disciplined guardianship and stewardship.
Vaiśampāyana describes a figure’s orderly governance, using a cosmic simile: just as Indra (Śatakratu) safeguards the gods, so this ruler maintained and protected the waters—rivers, seas, and lakes—signaling stable administration and adherence to rightful procedure.