अध्याय ४ — दुर्योधनस्य असंधि-निश्चयः
Duryodhana’s Refusal of Reconciliation
अभिन्ञानं नरेन्द्राणां विक्षतं प्रेक्ष्य संयुगे । कृपाविष्ट: कृपो राजन् वयःशीलसमन्वित:
sañjaya uvāca | abhinānaṃ narendrāṇāṃ vikṣataṃ prekṣya saṃyuge | kṛpāviṣṭaḥ kṛpo rājan vayaḥśīlasamanvitaḥ ||
サञ्जयは言った。「大王よ、戦のただ中で王権のしるし――旗印や王者の標章――が引き裂かれ砕かれているのを見て、年齢も徳も円熟したクリパ(Kṛpa)は憐れみに打たれた。王の象徴の崩壊と戦士たちの苦しみが彼の人間の情を揺り動かし、悲嘆と恐れに震える心を支えるための諫言が、まさに始まろうとしていた。」
संजय उवाच
Even amid righteous duty and the harshness of war, mature character (śīla) is shown by the capacity for compassion. The verse highlights that ethical sensitivity is not weakness; it is the ground from which wise counsel and restraint can arise when minds are destabilized by loss.
Sañjaya describes the battlefield scene where the kings’ identifying emblems are destroyed. Witnessing this devastation, the elder warrior-teacher Kṛpa is moved by pity, preparing to approach and speak—contextually, to counsel the Kaurava leadership shaken by the tide of battle.