Previous Verse
Next Verse

Shloka 423

सरस्वतीतीर्थानुक्रमः — बलरामस्य तीर्थयात्रा

Sarasvatī Tīrtha Itinerary — Balarāma’s Pilgrimage

ऊचुश्चैनं महाभागं प्राप्ता भागार्थिनो वयम्‌ | वहाँ पहुँचकर देवताओंने उस कूपको देखा, जिसमें त्रित मौजूद थे। साथ ही उन्होंने यज्ञमें दीक्षित हुए महात्मा त्रितमुनिका भी दर्शन किया। वे बड़े तेजस्वी दिखायी दे रहे थे। उन महाभाग मुनिका दर्शन करके देवताओंने उनसे कहा--“'हमलोग यज्ञमें अपना भाग लेनेके लिये आये हैं!

ūcuś cainaṃ mahābhāgaṃ prāptā bhāgārthino vayam |

ヴァイシャンパーヤナは語った。「彼らはその大いなる幸運を具えた聖仙に呼びかけて言った。『我らは祭祀(ヤジュニャ)における正当な取り分を求めて来た。』」物語の流れでは、神々は祭場に到り、光輝に満ちて灌頂を受けたトリタを見いだし、祭祀の秩序を守るため、ダルマと儀礼上の権利に従って自らの分け前を請い求めたのである。

ऊचुःthey said
ऊचुः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormMasculine, Accusative, Singular
महाभागम्the greatly fortunate/noble one
महाभागम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्ताःhaving come/arrived
प्राप्ताः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
भागार्थिनःseekers of a share (of the offering)
भागार्थिनः:
Karta
TypeNoun
Rootभागार्थिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
T
Trita (Tritamuni)
D
Devatāḥ (the gods)
Y
Yajña (sacrifice)
D
Dīkṣā (ritual consecration)
K
Kūpa (well)

Educational Q&A

The verse underscores yajña-dharma: those entitled to a sacrificial portion should receive it. Ethical order is maintained when offerings and honors are distributed according to rightful claim rather than whim.

The gods arrive at the scene where the consecrated sage Trita is present and address him directly, stating that they have come to receive their share of the sacrifice.