Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa

Resolve for the Mace Duel

गदायुद्धे न मे कश्चित्‌ सदृशो5स्तीति चिन्तये । गदया वो हनिष्यामि सर्वानेव समागतान्‌

gadāyuddhe na me kaścit sadṛśo 'stīti cintaye | gadayā vo haniṣyāmi sarvān eva samāgatān ||

サンジャヤは言った。「棍棒戦において我に並ぶ者はない——そのことを私は固く胸に刻んでいる。おまえたちが我が前に現れれば、ここに集う者すべてを、このガダーで打ち倒してみせる。」

गदायुद्धेin mace-fighting
गदायुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगदायुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चित्
FormMasculine, Nominative, Singular
सदृशःequal / similar
सदृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootसदृश
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तिis
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus / that
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
चिन्तयेI think / I consider
चिन्तये:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्त्
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada
गदयाwith a mace
गदया:
Karana
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Instrumental, Singular
वःyou (all)
वः:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Plural
हनिष्यामिI will kill / strike down
हनिष्यामि:
TypeVerb
Rootहन्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समागतान्assembled / gathered
समागतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
gadā (mace)
A
assembled warriors (samāgatāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of pride in one’s skill: confidence in martial prowess can harden into arrogance and a readiness to annihilate opponents, a mindset that intensifies adharma in war.

Sañjaya reports a warrior’s declaration of unmatched mastery in mace-combat and a threat to kill all who confront him, reflecting the escalating ferocity surrounding the climactic gadā-yuddha atmosphere in the Shalya Parva.