Bhīma–Duryodhana Gadāyuddha Saṃkalpa
Resolve for the Mace Duel
योत्स्ये5हं संगरं प्राप्प विजेष्ये च रणाजिरे
yotsye’haṁ saṅgaraṁ prāpya vijeṣye ca raṇājire | raṇakṣetre meṁ pahuṁcakara maiṁ tumameṁse kisī ekake sātha yuddha karūṁgā aura merā viśvāsa hai ki samarāṅgaṇameṁ vijaya pāūṁgā | puruṣasiṁha! āja maiṁ suvarṇapatrajāṭita gadāke dvārā vairake us pār pahuṁca jāūṁgā, jahāṁ jānā kisīke liye bhī atyanta kaṭhina hai ||
サンジャヤは言った。「戦場に至れば、我はこの衝突に身を投じ、戦の渦中で勝利を得よう。戦の野にて、おまえたちのうち一人と刃(棍)を交え、闘技の場での勝ちを確信している。おお、人中の獅子よ! 今日、黄金の板で飾られた我が棍棒をもって、怨讐の彼岸を越え—誰にとっても到達しがたい境地へと渡り切ってみせよう。」
संजय उवाच
The verse foregrounds the kṣatriya ideal of unwavering resolve in battle, yet it also hints at the moral cost of vaira (enmity): the speaker frames victory and even death as a ‘crossing beyond enmity,’ suggesting that the culmination of hatred is often the irreversible threshold of destruction.
A warrior, introduced through Sanjaya’s narration, issues a confident challenge: he will enter the battlefield, fight one of the opponents, and win. He emphasizes his weapon—a gold-adorned mace—and declares that today he will pass beyond the realm of enmity, implying a decisive, potentially fatal confrontation.