Dvaipāyana-hrade Duryodhanasya Māyā — Yudhiṣṭhirasya Dharmoktiḥ (Śalya-parva, Adhyāya 30)
इत्येवं चिन्तयानास्तु रथेभ्यो5श्वान् विमुच्यते । तत्रासांचक्रिरे राजन् कृपप्रभूतयो रथा:
ity evaṁ cintayānās tu rathebhyo 'śvān vimucyate | tatrāsāṁ cakrire rājan kṛpa-prabhūtayo rathāḥ ||
サンジャヤは言った。「そのように不安な思いに沈むうち、彼らは戦車から馬を解いた。大王よ、その場で御者と大車戦士たち—クリパ(Kṛpa)を筆頭に—は陣を敷いて休息したが、戦がいかに続くのか、そして王ドゥルヨーダナに何が起きたのかという思いが、なお彼らの胸を乱した。」
संजय उवाच
Even the mightiest warriors are constrained by uncertainty and consequence: when leadership falters and outcomes become unclear, anxiety replaces confidence. The verse highlights the ethical weight of war—victory and duty are not merely matters of strength, but of right counsel, steadiness, and the karmic momentum of prior choices.
Sañjaya reports that Kṛpa and other leading Kaurava chariot-warriors, worried about how the fighting can continue and what has happened to Duryodhana, unyoke their horses and halt to rest at that spot, absorbed in troubled deliberation.