धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः
Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake
प्राद्रवनू सहसा भीता: शकुनेश्व॒ पदानुगा: । शत्रुदमन भीमसेनने शत्रुसेनाको विदीर्ण करके बड़े जोरसे सिंहनाद किया। उनकी उस गर्जनासे भयभीत हो शकुनिके पीछे चलनेवाले सारे सैनिक घोड़े और हाथियोंसहित सहसा भाग खड़े हुए
prādravanū sahasā bhītāḥ śakuneś ca padānugāḥ | śatrudamana bhīmasenena śatrusenā vidīrṇā kṛtvā mahābalena siṃhanādaḥ kṛtaḥ | tasya garjanayā bhayabhītāḥ śakuneḥ paścād anugāḥ sarve sainikā aśvaiś ca hastibhiḥ saha sahasā palāyitāḥ |
サञ्जयは言った。シャクニに従っていた兵らは恐怖にかられ、たちまち逃げ散った。敵を屈するビーマセーナは、敵陣を打ち砕くや、力強い獅子吼を放った。その雷鳴のごとき叫びに肝を潰し、シャクニの後方にいた兵は、馬や象もろとも一斉に崩れて走り去った。
संजय उवाच
The passage highlights how courage and decisive action can break an opponent’s morale: fear spreads quickly among those who merely follow a leader without inner steadiness, while a resolute warrior’s presence and battle-cry can turn the tide psychologically.
Sañjaya reports that Bhīma has smashed through the enemy formation and roars like a lion; hearing this, the soldiers who were trailing behind Śakuni panic and flee, even abandoning cohesion with their horses and elephants.