Śalya-parva Adhyāya 26 — Duryodhana’s remnant formation and rapid engagements
तौ शिलीमुखविद्धाजडौ पेततू रथसत्तमौ | ततः पतन्न्तं समरे अभिवीक्ष्य सुतं तव
tau śilīmukhaviddhājaḍau petatu rathasattamau | tataḥ patantaṃ samare abhivīkṣya sutaṃ tava bhīmaseno bhallena jaghāna durviṣaham ||
サンジャヤは言った。「その二人の最上の勇士は、鋭い矢に全身を貫かれて痺れ、戦車から落ちた。さらに汝の子ドゥルヴィシャハが戦場へ突進するのを見るや、ビーマセーナは幅広い穂先のバッラ(bhalla)でこれを討ち、あらゆる弓手の眼前でドゥルヴィシャハは戦車から地へと落ちた。」
संजय उवाच
The verse underscores the inexorable consequences of war and the kṣatriya code: valor and aggression lead to immediate, visible outcomes on the battlefield. It also highlights the moral weight of choices—those who press forward into violence must face the same violence in return.
Sañjaya reports that two great chariot-warriors fall after being pierced by arrows. Immediately after, Durviṣaha advances; Bhīma strikes him with a bhalla (broad-headed arrow), and Durviṣaha falls from his chariot in full view of the assembled archers.