भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
धृष्टद्युम्नस्तु समरे पराजित्य नराधिपम् | अपक्रान्ते तव सुते हयपृष्ठं समाश्रिते
dhṛṣṭadyumnas tu samare parājitya narādhipam | apakrānte tava sute hayapṛṣṭhaṃ samāśrite, putraḥ pāñcālarājasya jighāṃsuḥ kuñjarān yayau |
サンジャヤは言った。「戦場においてドリシュタデュムナは王(ドゥルヨーダナ)を打ち破り、そなたの子が馬の背にすがって退くのを見た。そこでパンチャーラ王の子ドリシュタデュムナは、象軍を討たんと決し、ためらいなくその象隊へと疾く進撃した。」
संजय उवाच
The verse highlights a battlefield ethic of seizing advantage: when an opposing leader withdraws, the victorious commander intensifies pressure on the enemy’s strongest remaining formation. It also reflects the harsh logic of kṣatriya warfare—resolve and initiative are praised, while retreat shifts the moral and tactical balance toward the opponent.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Dhṛṣṭadyumna has overcome Duryodhana in combat. As Duryodhana retreats mounted on a horse, Dhṛṣṭadyumna, son of the Pāñcāla king, advances with the intent to destroy the Kaurava elephant contingent.