भीमसेनस्य कौरवसुतवधः तथा श्रुतर्वावधः
Slaying of Kaurava princes and the fall of Śrutarvā
प्राद्रवन् कुज्जरास्ते तु भीमसेनगदाहता: । पेतुरार्तस्वरं कृत्वा छिन्नपक्षा इवाद्रय:,भीमसेनकी गदासे घायल हो वे हाथी भाग चले और आर्तनाद करके पंख कटे हुए पर्वतोंके समान पृथ्वीपर गिर पड़े
prādravan kuñjarās te tu bhīmasena-gadāhatāḥ | petur ārta-svaraṃ kṛtvā chinna-pakṣā ivādrayaḥ ||
サンジャヤは言った。「その象たちはビーマセーナの棍棒に打たれて恐慌のうちに逃げ走り、やがて苦痛の叫びを上げて、大地に崩れ落ちた。まるで翼を断たれた山々のように。」
संजय उवाच
The verse highlights the brutal reality of war: physical might and grandeur (symbolized by elephants and mountains) can be shattered instantly. It invites reflection on the ethical cost of battle and the fragility of worldly power when driven by rage and weapon-force.
Sañjaya describes elephants on the battlefield being struck by Bhīma’s mace. Terrified and wounded, they run, cry out in pain, and then collapse, compared through a vivid simile to wingless mountains falling.