तेषु योधसहस्रेषु तावकेषु परेषु च । एको दुर्योधनो हयासीत् पुमानिति मतिर्मम,आपके या शत्रुपक्षके सहस्रों योद्धाओंमें मुझे एकमात्र दुर्योधन ही वीर पुरुष जान पड़ता था
teṣu yodhasahasreṣu tāvakeṣu pareṣu ca | eko duryodhano hy āsīt pumān iti matir mama ||
サンジャヤは言った。「あなたの軍にも敵軍にも幾千の戦士がいたが、私の見立てでは、真に英雄の気概を示したのはドゥルヨーダナただ一人であった。」
संजय उवाच
The verse highlights how, amid mass warfare, perceived “true manliness” or heroic stature can be attributed to a single figure—inviting reflection on how valor and leadership are judged, and how such judgments may coexist with (or ignore) broader ethical failings.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra his assessment of the battlefield: despite the presence of thousands of fighters on both sides, he felt Duryodhana alone appeared preeminent in heroic resolve at that moment.