Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अध्याय २२ — अमर्याद-युद्धवर्णन

Unrestrained Battle Description and Śakuni’s Rear Assault

दुर्योधनो धनुश्कछित्त्वा धृष्टद्युम्नस्य संयुगे

duryodhano dhanuṣkaṃ chittvā dhṛṣṭadyumnasya saṃyuge

サञ्जयは言った。「戦のただ中で、ドゥルヨーダナはドリシュタデュムナの弓を断ち切り、相手の戦闘力を奪って武芸により覇を示そうとした。この一瞬は、戦において敵の戦う手段を断つことが決定的な策となることを示す。同時にそれは、和解ではなく力の優位によって勝利を追い求める、戦場の冷酷な掟をも映し出している。」

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
छित्त्वाhaving cut/broken
छित्त्वा:
TypeVerb
Rootछिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
धृष्टद्युम्नस्यof Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Genitive, Singular
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

D
Duryodhana
D
Dhṛṣṭadyumna
B
bow

Educational Q&A

The verse highlights a battlefield ethic where tactical superiority—such as disabling an opponent’s weapon—can decide outcomes. It invites reflection on how war prioritizes victory and survival over gentler moral ideals, even while operating within the accepted codes of kṣatriya combat.

Sañjaya reports that Duryodhana, engaged with Dhṛṣṭadyumna in combat, cuts Dhṛṣṭadyumna’s bow, momentarily disarming him and shifting the advantage in the duel.