Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अध्याय २२ — अमर्याद-युद्धवर्णन

Unrestrained Battle Description and Śakuni’s Rear Assault

तस्याश्चांश्व॒तुरो हत्वा सुबलस्य सुतो विभो । नादं चकार बलवत्‌ सर्वसैन्यानि कोपयन्‌,प्रभो! सुबलके उस पुत्रने युधिष्ठिरके चारों घोड़ोंको मारकर सम्पूर्ण सेनाओंका क्रोध बढ़ाते हुए बड़े चोरसे सिंहनाद किया

tasyāś cāśvān caturō hatvā subalasya suto vibho | nādaṃ cakāra balavat sarvasainyāni kopayan prabho ||

サンジャヤは言った。「大いなる御方よ、スバラの子はその戦車の四頭の馬を討ち取り、全軍の怒りを煽るかのように、力強い咆哮を放った。」

तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वतुरःfour horses
अश्वतुरः:
Karma
TypeNoun
Rootअश्वतुर
FormMasculine, Accusative, Plural
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active, Non-finite
सुबलस्यof Subala
सुबलस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसुबल
FormMasculine, Genitive, Singular
सुतःson
सुतः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
नादम्a roar/cry
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
चकारmade/uttered
चकार:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
बलवत्powerfully, loudly
बलवत्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormNeuter (adverbial use), Accusative, Singular
सर्वसैन्यानिall the armies
सर्वसैन्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वसैन्य
FormNeuter, Accusative, Plural
कोपयन्enraging
कोपयन्:
TypeVerb
Rootकुप्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Subala
S
Subala’s son (Śakuni)
Y
Yudhiṣṭhira (implied by the Hindi gloss)
F
four horses (of the chariot)