Śālva’s Elephant Assault and the Counterstroke (शाल्वस्य नागारूढाभ्यवहारः)
इस तरहकी बातें करते हुए सूंजयवीर अत्यन्त हर्षमें भरकर आपके भागते हुए योद्धाओंका पीछा करने लगे ।। धनंजयो रथानीकमभ्यवर्तत वीर्यवान् | माद्रीपुत्री च शकुनिं सात्यकिश्न महारथ:,इसी समय पराक्रमी अर्जुनने आपकी रथसेनापर धावा किया। साथ ही नकुल-सहदेव और महारथी सात्यकिने शकुनिपर चढ़ाई की
sañjaya uvāca |
dhanañjayo rathānīkam abhyavartata vīryavān |
mādrīputrau ca śakuniṃ sātyakiś ca mahārathaḥ ||
サञ्जयは言った。スリンジャヤの勇士たちはこのように語りつつ、甚だしい歓喜に満たされて、逃げ惑う汝の兵を追撃し始めた。その時、剛勇のダナञ्जय(アルジュナ)は汝の戦車隊へまっすぐ突入した。さらにマードリーの二子(ナクラとサハデーヴァ)と大車戦士サーティヤキも進み出て、シャクニを攻め立てた。
संजय उवाच
Even amid violent conflict, action is portrayed as purposeful and duty-bound: the Pāṇḍava side advances with resolve, aiming at decisive points (formations and key leaders). The verse highlights kṣatriya-dharma as disciplined courage rather than uncontrolled fury.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna assaults the Kaurava chariot formation, while Nakula and Sahadeva together with Sātyaki move to attack Śakuni, indicating a coordinated push against both the enemy’s main force and a prominent strategist.