अपोवाह तत): क्षिप्रं रथमारोप्य वीर्यवान् | प्रभो! कृतवर्माको रथहीन हुआ देख शरद्वानके पराक्रमी पुत्र कृपाचार्य उसे शीघ्र ही अपने रथपर बिठाकर वहाँसे दूर हटा ले गये || ७८ $ ।। मद्रराजे हते राजन् विरथे कृतवर्मणि
madrarāje hate rājan virathe kṛtavarmaṇi | apovāha tataḥ kṣipraṁ ratham āropya vīryavān ||
サンジャヤは言った。「大王よ、マドラの王が討たれ、クリタヴァルマンが戦車を失っていたとき、勇猛なるクリパはただちに彼を自らの戦車に乗せ、その場から退かせた。」
संजय उवाच
Even amid ruthless warfare, a warrior’s conduct includes responsibility toward comrades: protecting an ally who is suddenly vulnerable (chariotless) is presented as a mark of valor joined with loyalty and practical battlefield dharma.
After the Madrarāja (Śalya) is slain, Kṛtavarman is left without his chariot. Kṛpācārya swiftly seats him on his own chariot and removes him from immediate danger, as Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra.