Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 14: Śalya’s Missile-Pressure and the Pāṇḍava Convergence (शल्यस्य शरवर्षम्)

तूणीराणां पताकानां ध्वजानां च रथै: सह । ईषाणामनुकर्षाणां त्रिवेणूनां च भारत,इति श्रीमहाभारते शल्यपर्वणि संकुलयुद्धे चतुर्दशोध्याय:

tūṇīrāṇāṁ patākānāṁ dhvajānāṁ ca rathaiḥ saha | īṣāṇām anukarṣāṇāṁ triveṇūnāṁ ca bhārata ||

サンジャヤは言った。「バラタよ、矢筒や旗、軍標が戦車とともに散り、さらに車の竿、轭と曳き綱、そして三つ編みの手綱までもが散乱していた。」この偈は、砕けた装備によって戦後の野を描き出し、戦が王権の威勢と武の誇りさえ瓦礫へと貶めるという法の戒めを告げる。

तूणीराणाम्of quivers
तूणीराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतूणीर
FormNeuter, Genitive, Plural
पताकानाम्of banners/streamers
पताकानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपताका
FormFeminine, Genitive, Plural
ध्वजानाम्of flags/standards
ध्वजानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
रथैःwith chariots / by chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
ईषाणाम्of pole-shafts (of chariots)
ईषाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootईषा
FormFeminine, Genitive, Plural
अनुकर्षाणाम्of traces/draw-ropes (dragging straps)
अनुकर्षाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनुकर्ष
FormMasculine, Genitive, Plural
त्रिवेणूनाम्of tri-braided cords/ropes
त्रिवेणूनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्रिवेणु
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
Q
quivers
B
banners
S
standards/flags
C
chariots
C
chariot-poles
T
traces/harness-straps
T
triple-braided reins

Educational Q&A

By listing shattered martial insignia and chariot-gear, the verse underscores the transience of worldly power and the stark cost of war: pride, identity, and might (flags, banners, chariots) end as scattered objects on the ground.

Sanjaya describes to Dhṛtarāṣṭra the scene of the ‘sankula-yuddha’ (confused, densely packed battle): the field is strewn with quivers, banners, standards, chariots, and harness components—signs of intense combat and disarray.