Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Book 9 (Śalya-parva), Adhyāya 13 — Arjuna’s Arrow-storm and the Drauṇi Confrontation

धर्मराजपुरोगास्तु भीमसेनमुखा रथा: । न जहु: समरे शूरं शल्यमाहवशोभिनम्‌,तो भी धर्मराजको आगे रखकर भीमसेन आदि रथी संग्राममें शोभा पानेवाले शूरवीर शल्यको वहाँ छोड़कर पीछे न हटे

dharmarāja-purogās tu bhīmasena-mukhā rathāḥ | na jahuḥ samare śūraṃ śalyaṃ āhava-śobhinam ||

サンジャヤは言った。「ダルマラージャ(ユディシュティラ)を先頭に据え、ビーマセーナを筆頭として、車戦士たちは戦場で、武器の激突の中に輝く勇将シャリヤを見捨てなかった。戦の圧力がいかに重くとも、彼を後にして退くことはない—乱戦のただ中で、決意と義務(ダルマ)に堅く立ったのである。」

धर्मराजपुरोगाःhaving Dharmaraja in front
धर्मराजपुरोगाः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मराजपुरोग (धर्मराज + पुरोग)
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भीमसेनमुखाःhaving Bhimasena as foremost
भीमसेनमुखाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीमसेनमुख (भीमसेन + मुख)
FormMasculine, Nominative, Plural
रथाःchariot-warriors/chariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
जहुःabandoned/left
जहुः:
TypeVerb
Rootहा (जहाति)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
शूरम्the hero
शूरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Singular
शल्यम्Shalya
शल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Accusative, Singular
आहवशोभिनम्shining in battle
आहवशोभिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआहवशोभिन् (आहव + शोभिन्)
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
धर्मराज / युधिष्ठिर (Dharmarāja / Yudhiṣṭhira)
भीमसेन (Bhīmasena)
शल्य (Śalya)
रथा: (chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse highlights steadfastness in kṣatriya-dharma: under rightful leadership (Dharmarāja) and with courageous champions (Bhīma) at the fore, warriors should not abandon a formidable opponent out of fear or wavering resolve. It frames perseverance and disciplined courage as ethical qualities in the battlefield context.

Sañjaya reports that the Pāṇḍava chariot-warriors, led by Yudhiṣṭhira and with Bhīma prominent among them, continued to engage the heroic Śalya in battle. They did not withdraw or leave him behind; instead they held their ground against a warrior who was resplendent in combat.