Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Book 9 (Śalya-parva), Adhyāya 13 — Arjuna’s Arrow-storm and the Drauṇi Confrontation

ते च्छन्ना: समरे तेन पाण्डवानां महारथा:

te cchannāḥ samare tena pāṇḍavānāṃ mahārathāḥ

サンジャヤは言った。「その戦いにおいて、パーンダヴァ方の大車戦士たちは彼の猛攻に圧倒され、覆い尽くされるかのように追い詰められた。武器の激突するただ中で押し迫られ、戦の潮目は彼の襲撃によって転じたのである。」

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
च्छन्नाःcovered, concealed
च्छन्नाः:
Karta
TypeAdjective
Rootछन्न (√छद्)
FormMasculine, Nominative, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तेनby him/with that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
M
mahārathas (great chariot-warriors)

Educational Q&A

The verse underscores the volatility of war: even the foremost heroes (mahārathas) can be suddenly pressed and obscured by a single opponent’s momentum. Ethically, it highlights the Mahābhārata’s recurring reminder that prowess is real yet unstable, and that outcomes in battle are shaped by circumstance, resolve, and the larger moral-cosmic order.

Sañjaya reports that, during the fighting, the Pāṇḍavas’ leading chariot-warriors were ‘covered/overwhelmed’ by a particular warrior’s assault—suggesting a moment where the enemy’s attack dominated the field and forced the Pāṇḍava champions into a pressured, obscured situation.