Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12

तस्य शल्यो रणे क्रुद्धः शरै: संनतपर्वभि:

tasya śalyo raṇe kruddhaḥ śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ

サンジャヤは言った――その戦いで、怒りに燃えるシャリヤは、節の締まった堅牢な矢をもって彼を攻め立てた。鍛えられた武具の規律が、戦の憤怒の中で破壊へと転じるさまがそこにあった。

तस्यof him/that (person)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शल्यःShalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past participle (क्त)
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
संनतपर्वभिःhaving well-bent joints/knots (i.e., well-made)
संनतपर्वभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootसंनतपर्वन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
शल्य (Śalya)
रण (battlefield)
शर (arrows)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) can dominate even a disciplined warrior: refined skill and well-crafted weapons, when driven by wrath, intensify harm. It implicitly warns that inner restraint is as crucial as martial competence in kṣatriya conduct.

Sañjaya reports that Śalya, enraged on the battlefield, attacks his opponent with well-made arrows—signaling an escalation in the combat and Śalya’s aggressive intent.