Previous Verse
Next Verse

Shloka 323

शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12

असक्तमभ्यवर्षन्त शरवर्षाणि भागश: । चेकितानको मारा गया देख पाण्डव महारथी पृथक्‌-पृथक्‌ बाणोंकी लगातार वर्षा करने लगे

sañjaya uvāca | asaktam abhyavarṣanta śaravarṣāṇi bhāgaśaḥ | cekitānaś ca mādrīputrau yuyudhānaś ca pāṇḍavāḥ | mahārathīṃs tathānyāṃś ca pṛthak-pṛthag bāṇavarṣair avākiran ||

サンジャヤは言った。「彼らは途切れることなく、区切りをもった斉射で矢の雨を降らせた。チェキターナが討たれたのを見て、パーンダヴァの大車戦士たち――マードリーの双子の子らと、ユユダー ナ(サーティヤキ)――は、それぞれ自らの持ち場で、敵方の大車戦士たちを絶え間ない矢束で濡らすがごとく射すくめた。この光景は、戦の苛烈な要請のただ中で、武の冴えが決意と義務に結びつく、規律ある連携を際立たせている。」

असक्तम्uninterruptedly / without attachment (as an adverbial accusative)
असक्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअसक्त
FormNeuter, Accusative, Singular
अभ्यवर्षन्they rained down / showered
अभ्यवर्षन्:
Karta
TypeVerb
Rootवृष्
FormImperfect, Third, Plural, Parasmaipada
शर-वर्षाणिshowers of arrows
शर-वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootशरवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
भागशःin parts / separately / in divisions
भागशः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootभागशस्

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
Cekitāna
M
Mādrī
N
Nakula
S
Sahadeva
Y
Yuyudhāna (Sātyaki)
P
Pāṇḍavas
M
mahārathas (great chariot-warriors)
A
arrows (śara/bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined action in the midst of conflict: warriors act with focus and coordination, reflecting kṣatriya-dharma—performing one’s duty with steadiness even amid violence and pressure.

Sañjaya describes a phase of the battle where Cekitāna, Nakula and Sahadeva, and Sātyaki each independently unleash continuous volleys of arrows, overwhelming opposing elite chariot-warriors in their respective sectors.