Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 7

Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira

Book 9, Chapter 11

तस्मिंस्तथा वर्तमाने युद्धे भीरुभयावहे । पूर्वाह्न चापि सम्प्राप्ते भास्करोदयनं प्रति

tasmiṁs tathā vartamāne yuddhe bhīru-bhayāvahe | pūrvāhṇe cāpi samprāpte bhāskarodayanaṁ prati, rājan |

サンジャヤは言った。「大王よ、その戦—恐ろしく、臆病者の恐れを増し加えるもの—がかくも荒れ狂い、朝の刻が日出へと移るころ、偉大なるアルジュナの手から守られ、狙いを射抜くことに長けた敵の武者たちは、あなたの軍と相まみえた。彼らは“死”そのものを、戦から退くことのない唯一の限界として定めていた。」

तस्मिन्in that (time/situation)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वर्तमानेbeing in progress, occurring
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवृत्
FormNeuter, Locative, Singular
युद्धेin the battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
भीरु-भय-आवहेbringing fear to cowards
भीरु-भय-आवहे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभीरु + भय + आवह
FormNeuter, Locative, Singular
पूर्वाह्नेin the forenoon
पूर्वाह्ने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपूर्वाह्न
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सम्प्राप्तेhaving arrived, having come
सम्प्राप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम् + प्र + आप्
FormMasculine, Locative, Singular
भास्कर-उदयनम्sunrise (rising of the sun)
भास्कर-उदयनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभास्कर + उदयन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (rājan)
A
Arjuna
K
Kaurava army
E
enemy warriors
T
the Sun (Bhāskara)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfastness: warriors set death as the ultimate boundary rather than retreat, contrasting courage with the fear that overwhelms the timid. It frames battle as a moral test of resolve under terror.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that as the morning progressed, the battle intensified. Enemy fighters—shielded from Arjuna’s direct threat and skilled in marksmanship—pressed against the king’s forces, determined to fight without withdrawing except by death.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App