Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

स्त्रियस्तु राजन्‌ वित्रस्ता भारद्वाजं निरीक्ष्य ता:

striyastu rājan vitrastā bhāradvājaṁ nirīkṣya tāḥ | hatvā pāñcālarājānaṁ rathamāruhya tiṣṭhati ||

サンジャヤは言った。「大王よ、バーラドヴァージャの子(アシュヴァッターマン)を見て女たちは恐怖に震え、悲痛な声で叫んだ。『逃げよ——急いで逃げよ! あれが羅刹か人か、私たちには見分けがつかぬ。見よ——パンチャーラ王を討ち、戦車に乗り上がって、あそこに立っている!』」

स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वित्रस्ताःterrified
वित्रस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवित्रस्त
FormFeminine, Nominative, Plural
भारद्वाजम्the son of Bharadvaja (Aśvatthāman)
भारद्वाजम्:
Karma
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Accusative, Singular
निरीक्ष्यhaving looked at/seeing
निरीक्ष्य:
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
ताःthey (those women)
ताः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
पाञ्चालराजानम्the king of the Pāñcālas
पाञ्चालराजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चालराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
TypeVerb
Rootआ-रुह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तिष्ठतिstands
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Aśvatthāmā (Bhāradvāja’s son)
D
Drupada (Pāñcāla king)
P
Pāñcālas
W
women (striyaḥ)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights the moral shock of unchecked violence: when a warrior’s actions inspire terror among noncombatants, the scene signals a collapse of righteous conduct (dharma) and the spread of adharma through fear and brutality.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the women, seeing Aśvatthāmā after he has killed Drupada, panic and cry out to flee, unsure whether he is a human or a demon, as he stands on a chariot after the killing.