Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

मर्मस्वभ्यवधीत्‌ क्रुद्ध: पादाष्ठीलै: सुदारुणै: । उस वीरसे ऐसा कहते हुए क्रोधी अश्वत्थामाने मतवाले हाथीपर चोट करनेवाले सिंहके समान अपनी अत्यन्त भयंकर एड़ियोंसे उसके मर्मस्थानोंपर प्रहार किया ।।

marmasv abhyavadhīt kruddhaḥ pādāṣṭhīlaiḥ sudāruṇaiḥ | tasya vīrasya śabdena māryamāṇasya veśmani |

サンジャヤは言った。怒りに燃えたアシュヴァッターマンは、恐ろしく硬い踵で急所を踏みつけて打った。そして家の内で打たれるその勇士の叫び声によって、事の次第は知れ渡った。

मर्मसुin the vital spots
मर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमर्मन्
FormNeuter, Locative, Plural
अभ्यवधीत्struck, smote
अभ्यवधीत्:
TypeVerb
Rootअभि-√वध्
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Nominative, Singular
पादाष्ठीलैःwith the heels (heel-bones)
पादाष्ठीलैः:
Karana
TypeNoun
Rootपादाष्ठीला
FormFeminine, Instrumental, Plural
सुदारुणैःvery dreadful
सुदारुणैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुदारुण
FormFeminine, Instrumental, Plural
तस्यof him, of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Singular
वीरस्यof the hero
वीरस्य:
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Genitive, Singular
शब्देनby/with the sound (cry)
शब्देन:
Karana
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Instrumental, Singular
मार्यमाणस्यof (him) being killed/struck
मार्यमाणस्य:
TypeAdjective
Rootमार्यमाण (√मृ/√मार् caus.)
FormMasculine, Genitive, Singular
वेश्मनिin the house/palace
वेश्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेश्मन्
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
अश्वत्थामा (Aśvatthāmā)
वीर (unnamed warrior/victim)
वेश्मन् (dwelling/house)
पादाष्ठील (heels)