Previous Verse
Next Verse

Shloka 263

Adhyāya 6: Śibira-dvāra-sthita Bhūta-varṇana and Aśvatthāmā’s Śaraṇāgati to Mahādeva

स पथ: प्रच्युतो धर्माद्‌ विपदं प्रतिपद्यते । “मानव-कर्म (पुरुषार्थ)-को दैवसे बढ़कर नहीं बताया गया है। पुरुषार्थ करते समय यदि दैववश सिद्धि नहीं प्राप्त हुई तो मनुष्य धर्ममार्गसे भ्रष्ट होकर विपत्तिमें फँस जाता है

sa panthāḥ pracyuto dharmād vipadaṃ pratipadyate |

サञ्जャヤは言った。「人がダルマの道から滑り落ちれば、災厄に陥る。人の努力(プルシャールタ)は称えられるとはいえ、運命のゆえに成就が得られぬとき、人は正しい行いへの堅固さを失い、道義の道から逸れて不幸に絡め取られることがある。」

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पथःfrom the path
पथः:
Apadana
TypeNoun
Rootपथिन्
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रच्युतःfallen/deviated
प्रच्युतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-च्युत
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मात्from dharma
धर्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Ablative, Singular
विपदम्calamity, misfortune
विपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootविपद्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिपद्यतेfalls into/encounters/comes to
प्रतिपद्यते:
TypeVerb
Rootप्रति-पद्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse warns that abandoning dharma is itself the doorway to disaster: when success is obstructed (even by fate), losing moral discipline and turning away from righteous conduct leads directly to misfortune.

Sañjaya offers a reflective, ethical observation within the Sauptika Parva’s grim aftermath, framing the unfolding suffering as connected to deviation from dharma and the moral instability that can arise when efforts fail.