Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

नाथवन्तं तु सुहृद: प्रतिषेधन्ति पातकात्‌ । निवर्तते तु लक्ष्मीवान्‌ नालक्ष्मीवान्‌ निवर्तते

nāthavantaṁ tu suhṛdaḥ pratiṣedhanti pātakāt | nivartate tu lakṣmīvān nālakṣmīvān nivartate ||

だが、庇護する者と善意の友を持つ者は、友によって罪業から制止される。幸運な者――運命になお安楽を味わう分がある者――は禁じられれば引き返すが、不運な者はその悪行から退かない。

नाथवन्तम्one who has a protector/support
नाथवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनाथवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सुहृदःfriends/well-wishers
सुहृदः:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रतिषेधन्तिforbid/prevent
प्रतिषेधन्ति:
TypeVerb
Rootप्रति-षिध्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
पातकात्from sin/evil deed
पातकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपातक
FormNeuter, Ablative, Singular
निवर्ततेturns back/desists
निवर्तते:
TypeVerb
Rootनि-वृत्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
लक्ष्मीवान्fortunate/prosperous
लक्ष्मीवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootलक्ष्मीवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अलक्ष्मीवान्unfortunate/ill-fated
अलक्ष्मीवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-लक्ष्मीवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
निवर्ततेdesists/turns back
निवर्तते:
TypeVerb
Rootनि-वृत्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

कृप उवाच

K
Kṛpa

Educational Q&A

Moral restraint depends both on supportive guidance (well-wishers who forbid wrongdoing) and on one’s fortune/disposition: the fortunate heed good counsel and desist, while the ill-fated persist in sin despite warnings.

Kṛpa is speaking in the Sauptika Parva, offering a reflective, ethical observation: in moments when someone is inclined toward a sinful act, true friends try to stop him; whether he actually turns back is presented as a mark of good fortune versus misfortune.