यस्तेषां तदवस्थानां द्रह्ेत पुरुषोडनृजु: । व्यक्ते स नरके मज्जेदगाधे विपुले5प्लवे
yas teṣāṃ tad-avasthānāṃ drakṣet puruṣo 'nṛjuḥ | vyakte sa narake majjed agādhe vipule 'plave, prabho ||
主よ、そのような状態――彼らが疑いもなく横たわるとき――残忍で曲がった男が、裏切りと害意をもって彼らを見据えるなら、その者は必ず地獄に沈む。救いの舟なき、広大で深い海のごとき地獄へと。
कृप उवाच
The verse teaches that treacherously harming enemies who are helpless (asleep, unarmed, unsuspecting) violates dharma and leads to severe karmic consequence, symbolized as sinking into a vast, boatless ocean of hell.
Kṛpa warns his lord that the Pañcālas are likely sleeping at night after removing armor and becoming unwary; he cautions that betraying and attacking them in that state is a grievous adharma that condemns the perpetrator to hell.