अश्वत्थाम-शापः, परिक्षिद्भविष्यत्, मणि-न्यासः
Aśvatthāman’s Curse, Parikṣit’s Future, and the Mani’s Restitution
त॑ गृहीत्वा ततो राजा शिरस्येवाकरोत् तदा । गुरोरुच्छिष्टमित्येव द्रौपद्या वचनादपि,तब राजा युधिष्ठिरने वह मणि लेकर द्रौपदीके कथनानुसार उसे अपने मस्तकपर ही धारण कर लिया। उन्होंने उस मणिको गुरुका प्रसाद ही समझा
taṁ gṛhītvā tato rājā śirasy evākarot tadā | guror ucchiṣṭam ity eva draupadyā vacanād api ||
そこで王はその宝珠を受け取り、ただちに自らの頭上に戴いた。ドラウパディーの勧めによるとはいえ、王はそれを師の恩寵の遺り香として受けとめ――戦の戦利品ではなく、清められた賜物として、謙虚と節制をもって身に帯びたのである。
वैशम्पायन उवाच
Even amid the spoils and bitterness following violence, one should restrain pride and reframe possession through dharma—treating what comes to one not as a cause for vanity, but as a responsibility received with humility and reverence (here expressed as ‘guru’s prasāda/ucchiṣṭa’).
After the events of the Sauptika episode, the king (Yudhiṣṭhira) takes the jewel and, following Draupadī’s words, places it on his head, interpreting it as a sanctified remainder of the guru rather than a mere war-acquired ornament.