Brahmaśirastra-pratisaṃhāra — Retraction and redirection of the supreme weapon
Sauptika Parva, Adhyāya 15
अशक्तः प्रतिसंहारे परमास्त्रस्य संयुगे । द्रौणिदीनमना राजन् द्वैपधायनमभाषत
aśaktaḥ pratisaṃhāre paramāstrasya saṃyuge | drauṇidīnamanā rājan dvaipadhāyanam abhāṣata ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。王よ、戦場のただ中で、アシュヴァッターマンは自ら放った至高の天界の武器を収めて止めることができず、胸の内に深い落胆を抱いた。心乱れたまま、彼はヴィヤーサ(ドヴァイパーヤナ)に次のように告げた。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights moral accountability in warfare: deploying overwhelming power without the capacity (or discipline) to restrain it leads to anguish and danger. It implies that true dharma includes foresight, self-control, and seeking wise guidance when one’s actions threaten wider harm.
During the aftermath of the night massacre, Aśvatthāman has invoked a supreme celestial weapon but cannot perform its withdrawal (pratisaṃhāra). Distressed, he turns to the sage Vyāsa (Dvaipāyana) and speaks to him, indicating a crisis caused by an uncontrollable weapon in the battlefield context.