अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः
Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve
वृकोदरेण क्षुद्रेण सुनुशंसमिदं कृतम् । मूर्धाभिषिक्तस्य शिर: पादेन परिमृदूनता,“एक मूर्धाभिषिक्त सम्राट्के मस्तकपर लात मारते हुए नीच भीमसेनने यह बड़ा ही क्रूरतापूर्ण कार्य कर डाला है
vṛkodareṇa kṣudreṇa sūnuśaṃsam idaṃ kṛtam | mūrdhābhiṣiktasya śiraḥ pādena parimṛdūnatā ||
サンジャヤは言った。「この上なく残酷な所業は、卑しきヴリコーダラによってなされた。王として灌頂を受けた者の頭を足で踏みにじり、押し潰したのだ。」この句は、戴冠の君主を辱めることへの道義的衝撃を示し、それが単なる暴力ではなく、王権の尊厳と戦の規範を意図して踏み破る行為であることを告げる。
संजय उवाच
The verse highlights that in war, wrongdoing is not only measured by killing but also by intentional dishonor—especially against a consecrated ruler. It frames such humiliation as a grave ethical breach, intensifying the sense of adharma through contempt and cruelty.
Sañjaya reports an act attributed to Vṛkodara (Bhīma): he tramples and crushes with his foot the head of a ‘mūrdhābhiṣikta’—a king who had undergone royal consecration—presenting it as a shocking and cruel deed.