अध्याय १ — न्यग्रोधवनोपवेशनम् तथा द्रौणिनिश्चयः
Night at the Banyan and Drauṇi’s Resolve
नानातोयै: समाकीर्ण नानापुष्पोपशोभितम् । पद्मिनीशतसंछन्नं नीलोत्पलसमायुतम्,उसमें जहाँ-तहाँ अनेक प्रकारके जलाशय थे, भाँति-भाँतिके पुष्प उस वनकी शोभा बढ़ा रहे थे, शत-शत रक्तकमल और असंख्य नीलकमल वहाँके जलाशयोंमें सब ओर छा रहे थे
nānātoyaiḥ samākīrṇaṃ nānāpuṣpopaśobhitam | padminīśatasaṃchannaṃ nīlotpalasamāyutam ||
サンジャヤはその光景をこう語った。森のあちこちにさまざまな水辺が点在し、色とりどりの花々がその林を飾っていた。池という池は幾百もの蓮の群落に覆われ、蓮花が密に咲き、青き睡蓮の房が寄り添う—戦の余燼の陰惨さを背にした、静謐な美の姿であった。
संजय उवाच
The verse offers no direct injunction; its ethical force lies in contrast—peaceful, life-filled nature is depicted immediately before/around acts born of rage and adharma, sharpening the reader’s awareness of how violence desecrates a world that is intrinsically beautiful and ordered.
Sañjaya is painting a vivid setting: a region with many water-bodies and abundant blossoms, where lotus-ponds are covered with lotuses and blue water-lilies. This descriptive passage prepares the atmosphere for the events of the Sauptika episode.