ततो गाण्डीवनिर्ोषि श्रुत्वा पार्थस्य धीमत: । गदावेगं च भीमस्य नाल॑ सोदढुं नराधिपा:,“उस समय परम बुद्धिमान् अर्जुनके गाण्डीव धनुषकी टंकार सुनकर और भीमसेनकी गदाका महान् वेग देखकर कोई भी राजा उनका सामना करनेमें समर्थ न हो सकेंगे
tato gāṇḍīvanirghoṣaṃ śrutvā pārthasya dhīmataḥ | gadāvegaṃ ca bhīmasya na alaṃ soḍhuṃ narādhipāḥ ||
ドリタラーシュトラは言った。「そのとき、智あるパールタ(アルジュナ)のガーンディーヴァが轟かせる弦音を聞き、ビーマの棍棒の凄まじい突進を目にすれば、諸王は耐えられぬ—誰一人として彼らに立ち向かえまい。」
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights how righteous prowess and disciplined martial excellence can overwhelm unjust or wavering rulers: mere political status (being a king) is insufficient without courage, preparedness, and adherence to kṣatriya-dharma.
Dhṛtarāṣṭra anticipates the battlefield impact of the Pāṇḍavas’ champions: Arjuna’s Gāṇḍīva resounds like a roar, and Bhīma’s mace-charge is irresistible, so opposing kings are expected to lose heart and be unable to stand firm.