धृतराष्ट्रने पूछा--विदुर! पाण्डवलोग यहाँ जो भिन्न-भिन्न प्रकारकी चेष्टाएँ करते हुए यात्रा कर रहे हैं, उसका क्या रहस्य है, यह बताओ। वे क्यों इस प्रकार जा रहे हैं? ।।
vidura uvāca | nikṛtasya api te punaḥ traihate rājye dhaneṣu ca | na dharmāc calate buddhir dharmarājasya dhīmataḥ ||
ヴィドゥラは言った。「大王よ、たとえ御子らが欺きの振る舞いをなし、パーンダヴァたちが王国と財宝のすべてを奪われたとしても、明哲なるダルマラージャ・ユディシュティラの心はダルマから逸れない。傷つけられ、失い尽くしてなお、その決意は正しさに深く根を下ろしている。」
विदुर उवाच
True dharma is tested under loss and injustice; Yudhiṣṭhira’s greatness lies in not letting deceit and dispossession shake his commitment to righteousness.
Dhṛtarāṣṭra asks Vidura why the Pāṇḍavas are acting and traveling in unusual ways after being wronged; Vidura explains that despite being cheated of kingdom and wealth, Yudhiṣṭhira remains unwavering in dharma.