Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

यमसभावर्णनम् (Yamasabhā-varṇanam) — Nārada’s Description of Dharmarāja’s Assembly

पृषदश्चो वसुमना: क्षुपश्ष सुमहाबल: । रुषद्रुर्वषसेनश्न पुरुकुत्सो ध्वजी रथी

Pṛṣadaś ca Vasumanāḥ Kṣupaś ca sumahābalaḥ | Ruṣadrur Vṛṣasenaś ca Purukutsō Dhvajī rathī ||

ナーラダはさらに続けて、名高き王たちと大いなる武勇を備えた戦士たちの名を列挙した。すなわち、プṛṣダシュ、ヴァスーマナー、クシュパ、またルṣドル、ヴṛṣセーナ、プルクツァ—そして名高き戦車戦士ドゥヴァジーである。この唱名は、権勢と名声を誇る者であっても、ついには時と業(カルマ)の帰結という同一の道徳的地平に収められることを示す。地位や力は、無常の法とダルマにおける責めから誰をも免じはしない、という戒めである。

पृषदश्चःPṛṣadaśva (proper name)
पृषदश्चः:
Karta
TypeNoun
Rootपृषदश्व
FormMasculine, Nominative, Singular
वसुमनाःVasumanas (proper name)
वसुमनाः:
Karta
TypeNoun
Rootवसुमनस्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षुपःKṣupa (proper name)
क्षुपः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षुप
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहाबलःvery mighty/very strong
सुमहाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-महा-बल
FormMasculine, Nominative, Singular
रुषद्रुःRuṣadru (proper name)
रुषद्रुः:
Karta
TypeNoun
Rootरुषद्रु
FormMasculine, Nominative, Singular
वृषसेनःVṛṣasena (proper name)
वृषसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootवृषसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
पुरुकुत्सःPurukutsa (proper name)
पुरुकुत्सः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुकुत्स
FormMasculine, Nominative, Singular
ध्वजीbannered; having a standard
ध्वजी:
Karta
TypeAdjective
Rootध्वजिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
रथीcharioteer; chariot-warrior
रथी:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

नारद (Nārada)
पृषद (Pṛṣada)
वसुमना (Vasumanā)
क्षुप (Kṣupa)
रुषद्रु (Ruṣadru)
वृषसेन (Vṛṣasena)
पुरुकुत्स (Purukutsa)
ध्वजी (Dhvajī)

Educational Q&A

By enumerating mighty kings and chariot-warriors, the passage implicitly teaches that worldly power and fame are transient; ethical accountability and the passage of time level even the greatest figures.

Nārada is continuing a catalog-like recitation of notable rulers/warriors, naming several figures and characterizing one as a distinguished chariot-fighter, as part of a broader discourse that situates human greatness within a larger moral and temporal frame.