यमसभावर्णनम् (Yamasabhā-varṇanam) — Nārada’s Description of Dharmarāja’s Assembly
पृषदश्चो वसुमना: क्षुपश्ष सुमहाबल: । रुषद्रुर्वषसेनश्न पुरुकुत्सो ध्वजी रथी
Pṛṣadaś ca Vasumanāḥ Kṣupaś ca sumahābalaḥ | Ruṣadrur Vṛṣasenaś ca Purukutsō Dhvajī rathī ||
ナーラダはさらに続けて、名高き王たちと大いなる武勇を備えた戦士たちの名を列挙した。すなわち、プṛṣダシュ、ヴァスーマナー、クシュパ、またルṣドル、ヴṛṣセーナ、プルクツァ—そして名高き戦車戦士ドゥヴァジーである。この唱名は、権勢と名声を誇る者であっても、ついには時と業(カルマ)の帰結という同一の道徳的地平に収められることを示す。地位や力は、無常の法とダルマにおける責めから誰をも免じはしない、という戒めである。
नारद उवाच
By enumerating mighty kings and chariot-warriors, the passage implicitly teaches that worldly power and fame are transient; ethical accountability and the passage of time level even the greatest figures.
Nārada is continuing a catalog-like recitation of notable rulers/warriors, naming several figures and characterizing one as a distinguished chariot-fighter, as part of a broader discourse that situates human greatness within a larger moral and temporal frame.