Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Kuntī’s Consolation to Draupadī and Lament for the Dispossessed Pandavas (सभा पर्व, अध्याय 70)

युधिष्ठिरं च ते सर्वे समुदैक्षन्त पार्थिवा: । कि नु वक्ष्यति धर्मज्ञ इति साचीकृतानना:,फिर वे सब नरेश मुँह घुमाकर राजा युधिष्ठिरकी ओर इस आशासे देखने लगे कि देखें, ये धर्मज्ञ पाण्डुकुमार क्या कहते हैं?

yudhiṣṭhiraṃ ca te sarve samudaikṣanta pārthivāḥ | ki nu vakṣyati dharmajña iti sācīkṛtānanāḥ ||

そこで諸王は皆、顔をわずかにそむけるようにしてユディシュティラへ視線を向け、「このダルマを知る者は何と言うのか」と思い巡らした。

युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
समुदैक्षन्तlooked at / gazed upon
समुदैक्षन्त:
TypeVerb
Rootसम्-उद्-ईक्ष्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पार्थिवाःkings
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Plural
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
नुindeed / I wonder
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
वक्ष्यतिwill say
वक्ष्यति:
TypeVerb
Rootवच्
FormFuture (Luṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
धर्मज्ञःthe knower of dharma
धर्मज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
साची-कृत-आननाःhaving faces turned aside (askance)
साची-कृत-आननाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसाची-कृत-आनन
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśampāyana)
युधिष्ठिर (Yudhiṣṭhira)
पार्थिवाः (the assembled kings)