Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

सभा-पर्यवसान-प्रस्थानवचनम् | Counsel at the Point of Departure

जितां वाप्यजितां वापि मन्यध्वं मां यथा नृपा: । तथा प्रत्युक्तमिच्छामि तत्‌ करिष्यामि कौरवा:,कुरुवंशियो! आप क्‍या मानते हैं? मैं जीती गयी हूँ या नहीं। मैं आपके मुँहसे इसका ठीक-ठीक उत्तर सुनना चाहती हूँ। फिर उसीके अनुसार कार्य करूँगी

jitāṃ vāpy ajitāṃ vāpi manyadhvaṃ māṃ yathā nṛpāḥ | tathā pratyuktam icchāmi tat kariṣyāmi kauravāḥ ||

ヴァイシャンパーヤナは言った。「クル族の王たちよ、汝らの判断を明言せよ。私は勝ち取られたのか、否か。自らの口から確かな答えを聞きたい。しかる後、その答えに従って私は行う。」

जिताम्won (as a woman), conquered
जिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजिता (√जि)
FormFeminine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अजिताम्not won, unconquered
अजिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअजिता (a- + जिता, √जि)
FormFeminine, Accusative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
मन्यध्वम्think / consider (you all)
मन्यध्वम्:
TypeVerb
Root√मन् (मन्यते)
FormPresent, Second, Plural, Atmanepada, Imperative
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम् (मद्)
FormCommon, Accusative, Singular
यथाas / how
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
नृपाःO kings
नृपाः:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Plural
तथाso / thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
प्रत्युक्तम्reply, answer
प्रत्युक्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रति-उक्त (√वच्)
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छामिI desire / I wish
इच्छामि:
TypeVerb
Root√इष् (इच्छति)
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada, Indicative
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यामिI shall do
करिष्यामि:
TypeVerb
Root√कृ
FormFuture (Simple Future), First, Singular, Parasmaipada, Indicative
कौरवाःO Kauravas
कौरवाः:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Vocative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kauravas
N
nṛpāḥ (kings)

Educational Q&A

A public decision affecting another person’s status must rest on clear, truthful speech and accountable judgment. The verse foregrounds ethical responsibility in the royal assembly: rulers must state plainly what they believe to be right, and actions should follow a transparent, reasoned answer rather than coercion or ambiguity.

In the Kuru court context following the dice-game dispute, a crucial question is posed to the assembled kings: whether the woman in question has been ‘won’ or ‘not won.’ The speaker demands an explicit ruling from the Kauravas and declares that subsequent action will be taken in accordance with that ruling.