Adhyāya 45 — Duryodhana’s Distress, Śakuni’s Counsel, and the Summons for Dyūta
ततस्त्ववभृथस्नातं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम् । समस्त॑ पार्थिवं क्षत्रमुपगम्येदमब्रवीत्,तदनन्तर धर्मात्मा युधिष्टरिर जब अवभृथस्नान कर चुके, उस समय समस्त क्षत्रिययजाओंका समुदाय उनके पास जाकर बोला--
tatas tv avabhṛthasnātaṃ dharmātmānaṃ yudhiṣṭhiram | samastaṃ pārthivaṃ kṣatram upagamya idam abravīt |
そののち、法を体するユディシュティラが、祭祀の結びの浄めであるアヴァブリタの沐浴を終えると、集まった諸王と武人の一同が彼のもとへ進み出て、次の言葉を述べた。—儀礼の成就の後、王の務めと道義の権威とが公然と合流する瞬間であった。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical authority of a dharmic king: after completing a major rite, Yudhiṣṭhira becomes the focal point for the wider kṣatriya community, suggesting that ritual completion should culminate in responsible public action, counsel, and governance grounded in dharma.
After Yudhiṣṭhira finishes the avabhṛtha bath (the concluding bath of a sacrifice), the assembled kings/warriors approach him and begin to address him, setting up the next lines where their speech or request is presented.