Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

सहदेव-दक्षिण-दिग्विजयः — Sahadeva’s Southern Conquest and the Māhiṣmatī–Agni Encounter

(हेमकूटमथासाद्य न्यविशत्‌ फाल्गुनस्तथा । त॑ हेमकूटं राजेन्द्र समतिक्रम्य पाण्डव: ।।

haimakūṭam athāsādya nyaviśat phālgunaḥ tathā | taṃ haimakūṭaṃ rājendra samatikramya pāṇḍavaḥ || harivarṣaṃ viveśātha sainyena mahatā vṛtaḥ | tatra pārtho dadarśātha bahūn iha manoramān || nagarāṃś ca vanāṃś caiva nadīś ca vimalodakāḥ |

ヴァイシャンパーヤナは語った。アルジュナ(パールグナ、Phālguna)はハイマクータ山(Haimakūṭa)に至り、そこに陣を敷いた。ついで王よ、パーンダヴァはハイマクータを越え、大軍に囲まれてハリヴァルシャ(Harivarṣa)へ入った。その地でパールタは、心を喜ばせる多くの景を見た—快い都、美しい森、そして澄みきった清らかな水の河々である。この段は、アルジュナの方角征服(digvijaya)を単なる征服ではなく、王の大祭儀という大目的のために資財を集め、服属を確かなものとする、規律ある遠征として描いている。

uttaramnorthern (region)
uttaram:
Karma
TypeAdjective
Rootuttara
FormNeuter, Accusative, Singular
kuru-varṣamthe Kuru country (Kuru-varṣa)
kuru-varṣam:
Karma
TypeNoun
Rootkuru-varṣa
FormNeuter, Accusative, Singular
tubut/indeed
tu:
TypeIndeclinable
Roottu
saḥhe
saḥ:
Karta
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Nominative, Singular
samāsādyahaving reached/approached
samāsādya:
TypeVerb
Rootsam-ā-√sad
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
pāṇḍavaḥthe Pāṇḍava (Arjuna)
pāṇḍavaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpāṇḍava
FormMasculine, Nominative, Singular
īyeṣawished/intended
īyeṣa:
TypeVerb
Root√i (with desiderative formation ī-√iṣ)
FormPerfect (periphrastic/irregular usage conveying intention), 3, Singular, Parasmaipada
jetumto conquer
jetum:
TypeVerb
Root√ji
FormTumun (infinitive)
tamthat
tam:
Karma
TypePronoun
Roottad
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
deśamcountry/land
deśam:
Karma
TypeNoun
Rootdeśa
FormMasculine, Accusative, Singular
pākaśāsana-nandanaḥson of Pākaśāsana (Indra), i.e., Arjuna
pākaśāsana-nandanaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootpākaśāsana-nandana
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

वैशम्पायन (Vaiśaṃpāyana)
अर्जुन / फाल्गुन / पार्थ / धनंजय (Arjuna)
जनमेजय (Janamejaya) [implied by address rājendra]
हेमकूट पर्वत (Mount Haimakūṭa)
हरिवर्ष (Harivarṣa)
सैन्य (Arjuna’s army)
नगर (cities)
वन (forests)
नदी (rivers)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined kingship: a ruler’s agent moves with organized force, observes the prosperity of lands, and brings them under order for a larger dharmic-political aim (the wider campaign connected with royal authority and sacrificial preparation), rather than conquest as mere plunder.

Arjuna reaches Mount Haimakūṭa and camps, then crosses it and enters Harivarṣa with a large army. There he sees charming cities, forests, and clear-watered rivers—signs of a prosperous, well-ordered region encountered during his campaign.