सहदेव-दक्षिण-दिग्विजयः — Sahadeva’s Southern Conquest and the Māhiṣmatī–Agni Encounter
नचात्र किंचिज्जेतव्यमर्जुनात्र प्रदृश्यते । उत्तरा: कुरवो होते नात्र युद्ध प्रवर्तते
na cātra kiñcij jetavyam arjunātra pradṛśyate | uttarāḥ kuravo hote nātra yuddha pravartate ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。「アルジュナよ、ここには征服し得るもの、勝ち取るべきものは何ひとつ見当たらぬ。ここはクル族の北方の地、戦は起こらぬところである。たとえ内へ入っても、汝は何も見ることはできぬ。この界の事物は、人の身には見えぬからだ。」
वैशम्पायन उवाच
The passage contrasts conquest-driven action with a dharmic realm where violence has no place: in Uttara Kuru there is nothing to be ‘won,’ and war does not arise. It also underscores an ethical restraint—recognizing contexts where force and ambition are inappropriate—and a philosophical point about the limits of ordinary human perception.
Vaiśampāyana describes a region identified as Uttara Kuru and addresses Arjuna, stating that there is no object of victory there and that battle does not occur. He further indicates that even upon entering, Arjuna would not be able to see the realm’s realities with a human body, implying an extraordinary or subtle domain beyond normal sensory access.