Jarāsandha-nipātana, rāja-mokṣa, and rājasūya-sāhāyya-prārthanā
Jarāsandha’s fall, liberation of kings, and request for support
स तु सेनापतिं राजा सस्मार भरतर्षभ | कौशिक चित्रसेनं च तस्मिन् युद्ध उपस्थिते
sa tu senāpatim rājā sasmāra bharatarṣabha | kauśikaṃ citrasenaṃ ca tasmin yuddha upasthite ||
ヴァイシャンパーヤナは語った。戦いが目前に迫ったとき、王は――バーラタ族の雄牛よ――自らの総大将を思い起こし、さらにカウシカとチトラセーナをも心に呼び戻した。迫り来る戦の重圧の中で、王は実証された指導と信頼すべき盟友の記憶に力を求め、危機に臨む統治者が本能的に確かな助言と武の支えへと立ち返るさまを示した。
वैशम्पायन उवाच
In moments of imminent conflict, a ruler’s first recourse is often to recall and rely upon established leadership and trusted allies; the verse highlights the ethical weight of preparedness and the dependence of kingship on capable counsel and command.
As battle approaches, the king remembers his commander-in-chief and also Kauśika and Citrasena—figures associated with military support—signaling mobilization and the mental turning toward those who could secure victory or guidance in war.