Previous Verse
Next Verse

Shloka 163

मौसलपर्व — अध्याय ८

Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis

आभीरैरनुसृत्याजी हृता: पञ्चनदालयै: । जब मैं उस घटनाका चिन्तन करता हूँ तब बारंबार मेरा हृदय विदीर्ण होने लगता है। ब्रह्म! पंजाबके अहीरोंने मुझसे युद्ध ठानकर मेरे देखते-देखते वृष्णिवंशकी हजारों स्त्रियोंका अपहरण कर लिया

ābhīrair anusṛtyājī hṛtāḥ pañcanadālayaiḥ |

アルジュナは言った。「五つの河の国に住むアービーラ族が我らを追い、戦うと決して、私の目の前でヴリシュニ族の女たちを幾千も掠め去った。その災厄を思うたび、我が心は幾度となく引き裂かれる。おお、ブラーフマナよ。」

आभीरैःby the Ābhīras (cowherds)
आभीरैः:
Karana
TypeNoun
Rootआभीर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अनुसृत्यhaving followed / pursuing
अनुसृत्य:
TypeVerb
Rootअनु√सृ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
अजीin battle
अजी:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअजि
FormMasculine, Locative, Singular
हृताःwere carried off / abducted
हृताः:
TypeVerb
Rootहृ (√हृ)
FormPast Passive Participle, Feminine, Nominative, Plural
पञ्चनदालयैःby the inhabitants of Pañcanada (Punjab)
पञ्चनदालयैः:
Karana
TypeNoun
Rootपञ्चनदालय
FormMasculine, Instrumental, Plural

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
Ā
Ābhīras
P
Pañcanada (land of five rivers / Punjab)
V
Vṛṣṇi lineage
W
women of the Vṛṣṇis

Educational Q&A

Even the greatest warrior’s prowess becomes ineffective when the sustaining moral-spiritual order has shifted; the episode underscores impermanence, the limits of personal power, and the ethical anguish that arises when one cannot protect those under one’s care.

After the destruction of the Vṛṣṇis, Arjuna escorts the surviving women, but Ābhīras from the Pañcanada region pursue and attack, abducting many women in Arjuna’s presence; Arjuna recounts this with repeated grief and self-reproach.