वसुदेव–अर्जुन संवादः
Vasudeva–Arjuna Dialogue in the Aftermath of Dvārakā
प्रकीर्णमूर्थजा: सर्वा विमुक्ताभरणस्रज: । उरांसि पाणिभिष्ध्नन्त्यो व्यलपन् करुणं स्त्रिय:,उन सबके बाल खुले हुए थे। उन्होंने आभूषण और मालाएँ तोड़कर फेंक दी थीं और वे सारी स्त्रियाँ अपने हाथोंसे छाती पीटती हुई करुणाजनक विलाप कर रही थीं
prakīrṇamūrdhajāḥ sarvā vimuktābharaṇasrajaḥ | urāṃsi pāṇibhir ghnantyo vyalapan karuṇaṃ striyaḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。女たちは皆、髪を乱し、飾りと花鬘を投げ捨てていた。両手で胸を打ちながら、哀れを誘うほどに泣き叫んだ――それは、災厄ののちに押し寄せた圧倒的な悲嘆と、家の秩序の崩壊を外に示すしるしであった。
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how catastrophic events shatter social and domestic stability: the women’s dishevelled hair and discarded ornaments symbolize the suspension of normal dharmic household life under extreme sorrow, underscoring impermanence and the human cost of violence.
In the Mausala Parva’s aftermath, the women are shown in public mourning—hair loosened, ornaments and garlands cast aside—beating their chests and crying out in grief for the dead and the ruined community.