Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Adhyāya 3: Indra’s Invitation and Yudhiṣṭhira’s Refusal to Abandon the Dog

Svargārohaṇa Test

शक्र उवाच भ्रातृन्‌ द्रक्ष्यसि स्वर्गे त्वमग्रतस्त्रिदिवं गतान्‌ । कृष्णया सहितान्‌ सर्वान्‌ मा शुचो भरतर्षभ

śakra uvāca: bhrātṝn drakṣyasi svarge tvam agratas tridivaṁ gatān | kṛṣṇayā sahitān sarvān mā śuco bharatarṣabha ||

シャクラ(インドラ)は言った。「バラタ族の雄牛よ、嘆くな。天界において、おまえは兄弟たちを見るであろう。彼らはすでにおまえに先んじて神々の世界へ至った。そこにて、おまえは皆を見いだす。クリシュナー(ドラウパディー)も共にいる。」

शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रक्ष्यसिyou will see
द्रक्ष्यसि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormFuture (Luṭ), Second, Singular, Parasmaipada
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Locative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अग्रतःin front; ahead
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतस्
त्रिदिवम्the heaven (threefold heaven)
त्रिदिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिदिव
FormNeuter, Accusative, Singular
गतान्gone; having gone
गतान्:
TypeAdjective
Rootगम्
FormPast active participle (क्त), Masculine, Accusative, Plural
कृष्णयाwith Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णया:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Instrumental, Singular
सहितान्accompanied; together with
सहितान्:
TypeAdjective
Rootसहित
FormPast passive participle (क्त) used adjectivally, Masculine, Accusative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
FormProhibitive particle (with imperative/optative)
शुचःgrieve
शुचः:
TypeVerb
Rootशुच्
FormImperative (Loṭ), Second, Singular, Parasmaipada
भरतर्षभO bull among the Bharatas (best of Bharatas)
भरतर्षभ:
Sampradana
TypeNoun
Rootभरतर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
B
Bharatarṣabha (Yudhiṣṭhira)
B
brothers (Pāṇḍavas)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
S
Svarga (Heaven)
T
Tridiva (divine world)

Educational Q&A

The verse teaches restraint of grief through a dharmic perspective: separation by death is not final, and the righteous attain a higher state. Indra’s assurance redirects Yudhiṣṭhira from sorrow to trust in moral order and divine justice.

During the Great Departure, Yudhiṣṭhira has witnessed the fall of his companions. Śakra (Indra) addresses him, telling him not to mourn because his brothers have already reached heaven, and Draupadī is with them; upon proceeding, he will meet them there.