Mahāprasthānika-parva Adhyāya 2: The Northward March, Sight of Himavat and Meru, and the Sequential Falls
वैशम्पायन उवाच इत्युक्त्वा तं समुत्सूज्य सहदेवं ययौ तदा । भ्रातृभि: सह कौन्तेय: शुना चैव युधिष्ठिर:
vaiśampāyana uvāca: ity uktvā taṃ samutsṛjya sahadevaṃ yayau tadā | bhrātṛbhiḥ saha kaunteyaḥ śunā caiva yudhiṣṭhiraḥ ||
ヴァイシャンパーヤナは言った。そう言い終えると、彼はサハデーヴァを後に残し、なお前へ進んだ。クンティーの子ユディシュティラは、残る兄弟たちと、さらに一匹の犬を伴って歩み続けた――最後の道で伴侶が次々と失われてゆく中でも、揺るがぬ決意で前進したのである。
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores vairāgya (detachment) and perseverance on the path of dharma: even when loved ones fall away, one must continue forward without abandoning righteousness—while still allowing compassion to remain, symbolized by Yudhiṣṭhira not casting off the dog.
After speaking (to Sahadeva), Yudhiṣṭhira leaves Sahadeva behind and continues the great departure with his remaining brothers; a dog accompanies him as he proceeds onward.