ततस्तु तं वै शरमप्रमेयं गाण्डीवधन्वा धनुषि व्ययोजयत् । युकत्वा महास्त्रेण परेण चाप॑ं विकृष्य गाण्डीवमुवाच सत्वरम्,तत्पश्चात् गाण्डीवधारी अर्जुनने उस अप्रमेय शक्तिशाली बाणको धनुषपर रखा और उसे उत्तम एवं महान् दिव्यास्त्रसे अभिमन्त्रित करके तुरंत ही गाण्डीवको खींचते हुए कहा --
tatastu taṃ vai śaram aprameyaṃ gāṇḍīvadhanvā dhanuṣi vyayojayat | yuktvā mahāstreṇa pareṇa cāpaṃ vikṛṣya gāṇḍīvam uvāca satvaram ||
サञ्जयは語った。ついでガーンディーヴァを操るアルジュナは、その測り知れぬ威力の矢を弓に番えた。至上の大武器の真言によって弓を加持し、ガーンディーヴァを引き絞るや、ただちに言葉を発した――戦の道義の重みの中で、義務に結ばれた決断が下されたことを告げるかのように。
संजय उवाच
The verse highlights disciplined, purposeful action in a righteous cause: power (astra) is not mere aggression but a controlled instrument used with awareness of duty and consequence. Arjuna’s swift preparation reflects resolve guided by dharma rather than impulsive violence.
Sañjaya narrates that Arjuna places an extraordinarily powerful arrow on the Gāṇḍīva, empowers it through a supreme great-weapon invocation, draws the bow, and immediately speaks—marking the moment just before a decisive shot or command in the battle sequence.